Peaceable
time is not like regular time.
Time stands
still around here, especially in winter. That’s why I try to keep at least one
long-term project going all through the slow months -- I need something to keep me alive!
I work long hours, but it doesn’t feel like I am
achieving much. It’s a lot like walking across the Meseta – you’re
walking forever and you never arrive anywhere. Like a treadmill. The scenery doesn’t change, but you sure can
tire yourself out.
We can go
for weeks around here without seeing a single visitor, and suddenly WHAM! The
house is packed, the phone’s ringing, the joint is jumpin.’
Writing
works the same way. It’s just a lot more solitary, and less fun to read about in a blog.
In November “Holy Year,” the memoir about Peaceable life, a
book I’ve been writing for years, really shifted into gear. I finished the
draft at the end of that month.
In December I researched and co-wrote (with
Scottish-American author and San Anton hospitalero Robert Mullen) “San Anton:
A History of the Mystery,” a fundraiser booklet for the albergue in
Castrojeriz.
In January
I re-wrote both of them. (Any book worth its salt needs to be
rewritten and severely edited at least once.) I had a couple of trusted people
read the manuscripts and tell me if and how and if they worked. I also sent “The
Moorish Whore,” my first novel, to be professionally translated into Spanish,
to give that book a new lease on life.
And now, as
February winds up, all the birds are flying home to roost.
“Holy Year”
is finished.
“San Anton”
is gone on to the graphics department. Kim is making it beautiful. Melissa
West, printmaker extraordinaire, might do the artwork. It will be the first
English-language document of its kind, and any money it makes will buy food for the
pilgrims who stay at Albergue Convento San Anton this summer. (You can help offset the up-front costs by donating via the PayPal button above.)
“The
Moorish Whore” is now also “El Capricho del Rey.” Ella esta en las manos
de la redactora de traducciones en Paris… ella va a afinar (y afilar, tambien!)
el texto y (ojala) muy pronto voy a tener una novela de éxito aquí en Espana, y
en las países Hispanohablante de todo el mundo.
Paddy and I
are going over “Holy Year” together, word by word. I am reading it aloud to
him, because his eyesight has gone back to bad again, and because reading aloud
is a superb way to hear the rhythm, or lack of it, in a piece of writing.
I am happy
with several parts of “Holy Year.” A couple of more parts still need some
hashing-out. And once a real editor gets hold of it, I may have to rewrite the
whole thing at least once more!
It is not a
Camino book. It is much broader than that. It’s along the lines of “Driving
Over Lemons” or “A Year in Provence,” but it’s set along the Camino. Yes, there
are tons of pilgrims in there -- It’s a story of what happened here in 2010,
the last year we still cared for all the pilgrims who passed through Moratinos.
I describe pilgrims and the pilgrimage, and dogs, but I also delve deep into
village life, too – how we came to be here, how things changed. It’s funny and
thought-provoking and very sad, too. And it has a lovely ending, very
redemptive.
I just need
to find a publisher for it. I may be a professional writer with a successful
novel and decades of experience behind me, but I might as well be a raw amateur
where that part of the process is concerned. I feel I am staring down a long,
black tunnel.
Maybe that
will be the next long, silent project, after all this rush and noise dies
down? (If you are a book agent, or a
publisher, or you know one of those, do get in touch. I want to make you very
happy!)
I didn’t
mind publishing “The Moorish Whore” myself, it was a first novel. But “Holy
Year” is in another class. It deserves the full professional treatment.
I feel a
lot more hopeful about finding a home for “El Capricho del Rey,” even though I’ll
be dealing in a second language, in a publishing environment I know nothing
about. Spain is a smaller country, it loves historical fiction, and the book’s
already sold thousands of copies in English. The translation work’s already
been done for them. And I know a couple
of people…
I know this
is all pretty dull reading, and I apologize. I want you
faithful Blog readers to know where all my energy’s been going, and where it
will be going in the future.
Books, and
San Anton, and another big FICS camino project that’s still very hush-hush.
And my
dogs, of course. And the Asociacion Cultural – we are planting flowers all over
town, starting with Holy Week.
Come and see us. We are lonesome!
6 comments:
I'll be there soon!
love, k
I enjoyed the Moorish Whore; I enjoy your blog; I can't wait to read Holy Year! Felicitaciones! Enhorabuena! It's so great when something is completed (sic).
Chris
I don't know if it helps but the advice I got from colleagues (which worked after a couple of tries) was that for non fiction books it is better not to send manuscript but to put in a book proposal. Target publishers (one at a time) who seem to publish your sort of book and go to their website author instructions for headings for proposal (usually a lot on readership, marketing, competitors, and including outline and s chapter of two). Brtween Camino walkers, previous writing and your blog you should be able to argue it will have readers! I am looking forward to it. Jean
I just found your blog as you were recommended by a friend (Annie) to look you up when I am walking in a few weeks. I'm gobbling up your Camino life in chunks as I read through. I hope to stop at the Peaceable Kingdom and have a chat. Will I need to contact you ahead?
It's always a good idea to email when you get to Carrion de los Condes. Someone is always here to care for the animals, but it's not always us.
Email is rebrites (at) yahoo.com.
I havent walked the Camino yet but images of opening and albergue already flood my mind, I will be following you!!
Post a Comment